Unsurprisingly, I've seen this position espoused a lot. That said, it's not something I can identify with at all. I've seen some bad dubs (oh god parts of the dub of
End of Evangelion were so painfully bad whyyyy) but I've had no complaints about the great majority of dubs for shows I like. I also subscribe to the "reading subs while watching ruins the cinematic experience" point of view, but more importantly, I simply can't pick up emotional inflection when the voice actors are speaking a language for which I have zero comprehension. I really can't emphasize this enough; I cannot appreciate anime voice acting in Japanese because there is such a huge disconnect between the audio, meaning, and emotion for me as a listener who knows no Japanese. Interestingly, I think this has to do with the fact that they're voice acting for animation, seeing how I didn't feel this extreme disconnect watching
Ip Man subbed.
Allow me to respectfully disagree with the idea that I'm undermining my entertainment experience by watching anime in a language I understand.