- Joined
- Apr 2, 2019
- Messages
- 816
- Reaction score
- 1,979
I had mentioned to one of the doctors that I shadow that I am basically fluent in Spanish-though it is not my first language. The hospital I was shadowing at has a very high volume of Hispanic patients and so they do have phone interpretation and sometimes in person interpreters if they are available. However, the doctor eschewed these services in favor of me acting as interpreter.
Given that a huge part of my activities involves working with Hispanic and immigrant communities, clinically and non-clinically, I was wondering if I mentioned some anecdotes from these shadowing interactions if it would reflect well on me or poorly. I am not sure if what the doctor did is unethical or not given I'm not a certified interpreter or anything. I mean, I know it's common for family members to interpret on behalf of others but idk if the dynamic I was in makes it any different.
For what it's worth, I did take a year of medical Spanish in college.
Given that a huge part of my activities involves working with Hispanic and immigrant communities, clinically and non-clinically, I was wondering if I mentioned some anecdotes from these shadowing interactions if it would reflect well on me or poorly. I am not sure if what the doctor did is unethical or not given I'm not a certified interpreter or anything. I mean, I know it's common for family members to interpret on behalf of others but idk if the dynamic I was in makes it any different.
For what it's worth, I did take a year of medical Spanish in college.