EU titles in US. Can anybody help?

This forum made possible through the generous support of SDN members, donors, and sponsors. Thank you.

Mat79

New Member
10+ Year Member
Joined
Mar 1, 2012
Messages
2
Reaction score
0
Hello,
I would need some help to understand how to "translate" my italian accademic titles.

I have a degree in Pharmacy, here we don't have bachelors or masters, to be a doctor of pharmacy we have to study 5 years, complete 6 months of practice, a thesis and then a national board exam (this last to practice).

Then we have the right to put "Dr" in front of the name.

In US, can I translate it as "PharmD, R Ph"?

Then I spent other 14 months for a professional master in clinical research (2 months of lessons and 1 year of practice in a company).

Afterward I had 4 years of specialition in pharmacology (maybe your residency?). Here I had exams and to follow some research projects and at the end present the results of the research (final thesis) (it's not so different from a PhD but that this is a mandatory livence if you want to work in a hospital in italy).

Do you know how should I indicate these 2 titles?
What should I put after my name?

Many thanks,
Mat
 
You would be Dr. Mat XXXX, PharmD (or simply Mat XXXX, PharmD), with XXXX being your last name.

RPh here is a license and until you pass the US national exam (NAPLEX) and a corresponding state law exam (MPJE or CPJE in California), you can't use RPh. Even if you did satisfy those requirements to practice in the US, the style here is that most pharmacists with PharmD's do not use "RPh" after their degree.

Your additional 4 years seems more like training and less like an academic program, so that wouldn't play a part in your formal name/title.
 
I think you are more likely to be PhD since you did a thesis. Also you said you have a Masters thats an MS. A you should differentiate that you have a PhD and an MS. Both seem like higher degrees the PharmD. As long as you are allowed to put PhD at the end of your name in italy. So you'd be Dr. Mat XXX, PhD, MS, and any other certificates. Like BCPS.
 
oops, missed the master's part, so you'd be Dr. Mat XXXX, PharmD, MS
 
Thank you so much!! 🙂

Actually the school of specialization is an accademic title very similar to a PhD. You can choose to do it as internal student, and in this case you have a little salary and it's exactly the same as a PhD, or you can do that as external student. In this case you have a minimum of hours per week to spend doing research (can be lab or other like epidemiology for example), exams, seminaries (presentations every year), and at the end of the 4th year you have to present the results of your final research work and write a thesis.

The real difference between the specialization and the PhD is that the first one is a mandatory title if you want to work in a hospital (it's the same for medical doctors in italy), while the PhD is more important at accademic level. We have different types of specializations available for pharmacists, the most popular is "hospital pharmacy" then pharmacology, biochemistry, oncology..
So in italy my title is:

Dr Mat XX, Pharm D
Specialist in pharmacology

Do you have anything similar in US?

Thanks!!
Mat
 
Dr Mat XX, Pharm D
Specialist in pharmacology

Do you have anything similar in US?

Thanks!!
Mat

We do have "board certifications" that add an additional title to your name. Unfortunately, you wouldn't be able to use them (for now, at least) because they do require an exam by the governing board (BPS) and a few extra requirements.

Example: if you become board certified in pharmacotherapy (the most popular one), you would be Dr. Mat XX, PharmD, MS, BCPS. BCPS stands for "Board Certified Pharmacotherapy Specialist."

To highlight your additional training in Italy, you would put it on your resume/CV as such (more similar to a job or residency).
 
Top