Hello,
I would need some help to understand how to "translate" my italian accademic titles.
I have a degree in Pharmacy, here we don't have bachelors or masters, to be a doctor of pharmacy we have to study 5 years, complete 6 months of practice, a thesis and then a national board exam (this last to practice).
Then we have the right to put "Dr" in front of the name.
In US, can I translate it as "PharmD, R Ph"?
Then I spent other 14 months for a professional master in clinical research (2 months of lessons and 1 year of practice in a company).
Afterward I had 4 years of specialition in pharmacology (maybe your residency?). Here I had exams and to follow some research projects and at the end present the results of the research (final thesis) (it's not so different from a PhD but that this is a mandatory livence if you want to work in a hospital in italy).
Do you know how should I indicate these 2 titles?
What should I put after my name?
Many thanks,
Mat
I would need some help to understand how to "translate" my italian accademic titles.
I have a degree in Pharmacy, here we don't have bachelors or masters, to be a doctor of pharmacy we have to study 5 years, complete 6 months of practice, a thesis and then a national board exam (this last to practice).
Then we have the right to put "Dr" in front of the name.
In US, can I translate it as "PharmD, R Ph"?
Then I spent other 14 months for a professional master in clinical research (2 months of lessons and 1 year of practice in a company).
Afterward I had 4 years of specialition in pharmacology (maybe your residency?). Here I had exams and to follow some research projects and at the end present the results of the research (final thesis) (it's not so different from a PhD but that this is a mandatory livence if you want to work in a hospital in italy).
Do you know how should I indicate these 2 titles?
What should I put after my name?
Many thanks,
Mat