Where does the expression "I made a 34" come from?

This forum made possible through the generous support of SDN members, donors, and sponsors. Thank you.

Tiki Tiki Tembo

Junior Member
10+ Year Member
5+ Year Member
15+ Year Member
Joined
Jul 31, 2004
Messages
22
Reaction score
0
Is the use of the word "made" when referring to grades earned a regional thing? I usually just say I "got a 34" (not that I did, but just for example).

Also, what about "writing the MCAT"? I just "took the MCAT".

Can anyone clear this up for me?
 
Tiki Tiki Tembo said:
Is the use of the word "made" when referring to grades earned a regional thing? I usually just say I "got a 34" (not that I did, but just for example).

Also, what about "writing the MCAT"? I just "took the MCAT".

Can anyone clear this up for me?

1) you didn't "get" anything....you earned a 34

2) you didn't "take" the MCAT anywhere, but you did write on it!!
 
rtmcad2319 said:
1) you didn't "get" anything....you earned a 34

2) you didn't "take" the MCAT anywhere, but you did write on it!!



Nice try...


1) If a score of 34 was given to you, you "got it".

2) You take a test, not write a test. If I wrote the MCAT, I would have gotten a 45T.
 
i've heard those expressions in canada...and i heard someone say "I made straight A's" in Arkansas also...
 
uclakid said:
i've heard those expressions in canada...and i heard someone say "I made straight A's" in Arkansas also...


What, did they bake them? It just bugs me, I guess.
 
A lot of Indians and British people say they're "writing" a test. I guess that's just the way it is. It's mostly geographic from what I've noticed.
 
Tiki Tiki Tembo said:
Nice try...


1) If a score of 34 was given to you, you "got it".

2) You take a test, not write a test. If I wrote the MCAT, I would have gotten a 45T.

I never said you wrote it. I said you wrote "on" it!
Nice try go home!


They did not give you a score, you earned it!
 
rtmcad2319 said:
I never said you wrote it. I said you wrote "on" it!
Nice try go home!


They did not give you a score, you earned it!


I feel like I earned a 45T for all the effort, but those bastards only gave me a 33O.
 
rtmcad2319 said:
that sux!

Actually I couldn't be happier considering my previous score(s) 🙂 🙂 🙂
 
the other Dr. said:
Actually I couldn't be happier considering my previous score(s) 🙂 🙂 🙂

then good job, but you still earned that 33 (which is a nice a$$ score)!
 
yep, that's what they gave me 😉
 
I'm a Canadian and I've lived in the US for the past 6 years. That would make me the expert here (in my own little world anyway 😉 )

You "take" a test and you "receive" a grade/score/etc

Or in case of the MCAT, you "suffer" through the test.
 
Code Brown said:
I'm a Canadian and I've lived in the US for the past 6 years. That would make me the expert here (in my own little world anyway 😉 )

You "take" a test and you "receive" a grade/score/etc

Or in case of the MCAT, you "suffer" through the test.

-there is a Canadian in my lab and you to put together make as much since as my little brother!

where are you taking the test: oh nowhere!
 
the other Dr. said:
Sheep go to heaven, goats go to hell. So do misquoting mice.


now that's just crazy talk!
 
rtmcad2319 said:
-there is a Canadian in my lab and you to put together make as much since as my little brother!

where are you taking the test: oh nowhere!

I don't get this...

What do you mean nowhere? Are you taking it in space? You're obviously taking a test in some sort of location. It may be out of context, but that is irrelevant; when you "sit" for an exam, you "take" a test. Anyway, who the hell really cares about this stuff. I don't think it's something to lose sleep over. In the end, they all have the same meaning, whether literally or as a figure of speech.
 
rtmcad2319 said:
-there is a Canadian in my lab and you to put together make as much since as my little brother!

where are you taking the test: oh nowhere!

If you must know, the "take" comes from the original version of "partaking in the examination process".
 
If you must know, the "take" comes from the original version of "partaking in the examination process".

Finally! Some sense!

rtmcad2319: It's really ******ed to change someone's words and quote them as if they said it.
 
In the UK, you not only can write a test, you can sit a test too 🙂. "I'm sitting the Step I USMLE in June" . Don't think I'd ever say "I made a 34" though. It sounds like it physically expunged itself from your body.
 
haha, this is hilarious....in arabic, if you wanted to translate to english what taking a test literally means, it would say i wrote the test..in english though, i'd probably say i took the dam test...
 
Tiki Tiki Tembo said:
Finally! Some sense!

rtmcad2319: It's really ******ed to change someone's words and quote them as if they said it.

wow take a joke MR/MRS!
 
Tiki Tiki Tembo said:
What, did they bake them? It just bugs me, I guess.

haha, yeah "made an A" just sounds wierd....but then again "I took the MCAT" sounds strange as well if you think about it. That's the expression I use...but what the hell do I mean? I took the MCAT? Where did I take it? Did I take it bowling? Did I take it to the movies? Do I expect anything from the MCAT in return? 😉
 
Well if you directly translated from German, instead of "i took the test" you would get either "i wrote the test" or "i sat for the test", and you would say "i made a 34" instead of "i got a 34". So since English is a Germanic language, I'm guessing that the fact that some people still use those phrases is probably an artifact of old English.
 
These are peculiarities of the language. Any language or dialect will have set phrases that don't necessarily make literal sense, but the meaning is understood by the speaker and listener. For example, what in the world does "It's about time," mean? Words and phrases only have meaning because there is a mutual understanding between the speaker and the listener. Languages evolve, regional distinctions develop, and things get interesting. Also, it is difficult, even for native speakers, to understand all of the meanings of certain words. If you look up the word "take" in the dictionary, it will have many definitions and appropriate usages. It's just one of those words that has developed many different meanings, and if you insist on only understanding one meaning, you are going to misunderstand when someone uses it in a different manner. Think about these phrases - "to take flight," "to take a pill," "to take down," "to take up." All of them use the same word to mean something different, and all are correct. Same idea with "make," and "write."
 
It is very common in the south to say "I made an A" instead of the more common "I got an A"
 
You can also "sit" an exam. Informally, I prefer "got" for an MCAT score, and "have" for GPA. But formally (in a personal statement, e.g.), "made" and "earned" are probably better.
 
Made, got, took, earned. Who cares as long a the person you're talking with understands you.
 
I feel that I "took the MCAT", similar to how one can "take a punch."

I "got a 32", similar to how one can "got a shot in the a**." So as not to imply they wanted it!
 
Wow, we better hurry and find the right terminology to use. I mean, this could ruin our interviews! :scared:
 
Top